Анаис (mlle_anais) wrote,
Анаис
mlle_anais

Categories:

"Фома Иванов сын Томон" и великая француская арфаграфия

Задолжала историю любезному 22sobaki. Исправляюсь.
Правда, есть одна маленькая проблема - сегодня у меня тут казус сугубо франкоязычный... ну да ладно, авось, поймём как-нибудь, а кто не поймёт, пусть поверит на слово :) А к следующему разу я исправлюсь, и покажу картинок, которым никаких языков не надобно!

Архитектор Жан-Франсуа Тома де Томон был ещё тот тип. Он не только тырил чужие чертежи и любил присочинить себе биографии, но и... вот сейчас покажу. Ибо мы любим его не за это :) На самом деле каждый из тут присутствующих (и мимобредущих) вправе любить его, например, за Биржу... Я к ней отношусь с прискорбным равнодушием. Я его тут полюбила за его очаровательную орфографию - оказывается, на родном языке он пишет так, что разглядывание его чертежей с подписями - занятие гарантированно нескучное.
А дело было так. Осенью в Петропавловской крепости была выставка архитектурной графики Тома де Томона. Там-то мы и приметили пару прелестных подписей под рисунками, сделанных, судя по почерку, рукой самого архитектора.
Вот, под проектом соляных бань



Я затрудняюсь, честно говоря, вообще определённо высказаться в пользу того. что такое есть третье слово в этой подписи и с чем оно согласуется ;) Если это "соляные", то явно не бани, а проект :)))
В общем, прослышав, что в Эрмитаже открылась выставка Тома де Томона, мы туда помчались рысцой, полные приятных предчувствий...

Я вам так скажу - это прекрасно. Если перед вами надпись, сделанная лично Тома де Томоном, и в этой надписи больше пяти слов - поищите хорошенько, скорее всего, там есть ошибки :)
Считать их описками мешает то, что это ошибки совершенно определённого типа.

Вот на плане русской парной бани:


он пишет terrin вместо terrain (видно плохо, но разглядеть можно)


А вот план храма-памятника на поле Полтавской битвы.


Он полон прекрасного. Ладно там, забыл сделать множественное число - утерялась нечитаемая согласная...


Я правильно вижу? :) Это "ont l'aisser", а не "laissé"?


Он прелестно пишет "vis-à-vis": где-то "vis àvis", где-то, кажется, и "vis-avis" видела... а вот на поперечном разрезе мавзолея Павла I в Гатчине


так и вовсе "vizaviz"


Стабильные какие-то лишние согласные - то Imperialle, то triomphalle (последнее можно увидеть, например, вот в этой экспликации к памятнику)


Но зато на плане Биржи, похоже, красуется Alemand...
Причем это он делает не везде.
Диакритика у него бывает занятная - явно какие-то каллиграфические прибамбасы, но сильно похожие на лишние надстрочные знаки.
В общем, орфографические ошибки, допущенные по принципу "как слышу, так и пишу". Вещи какие-то вроде "если вы мне скажите что сдесь неправельно..." то я исправлю ;)
Только вот по ходу дела выяснилось (ибо на выставке снимать нельзя, и ради такого дела мы разорились на прекрасный научный каталог работ Тома де Томона в Эрмитаже), что издатели, воcпроизводящие в подписях к работам "орфографию оригинала", к его прелестям добавили и свои :)
Вот наш архитектор пишет "sur les quels"


а мы читаем...


Не, граждане - с ошибками, конечно, он писал, но чтоб вот так вот... Ладно. Опечатка. Проехали.
Но мимо вот этого я уже не проехала: к тому же памятнику в Полтаве авторское благородное "immuable solidité" (типа нерушимая прочность)


превратилось в расшифровке в...


Никакого варианта, кроме того, что пишущий (читающий французский корректор? :)) пребывал в глубоких размышлениях о некоей солидной недвижимости, не имею, ибо несочетаемо-непереводимое вышло (разве что жилой комплекс "Прочность" (твёрдость, солидность, надёжность и т.д. - выбрать желаемое :))). И вот такого, доводящего иногда до абсурда авторский текст - есть изрядно в этом крутейшем, роскошном (и стоящем соответственно) каталоге:( При этом, когда оригинала расшифрованной надписи не прилагается, можно только догадываться, нет ли там чего.

И - нет, я не издеваюсь над гражданином Тома, это просто занятно чрезвычайно (над издателями... хм, да, но это личное. В отношении данных издателей считаю, что имею право. Блин, ну писал человек с ошибками, но там, где он писал правильно, будьте добры не ляпать охренительных ошибок - не надо делать его ещё большим идиотом, чем он был. К тому же почерк у него прекрасный, понятный, подписи чётко читаются)...
Ну и. поскольку я теперь обладатель прекрасного, а прекрасное просится в сканер (а месье знаток арфаграфии очень неплохой рисовальщик) - будет желание - будут и рисунки Тома де Томона.
... и обещаю - что этого вот больше не будет. Хотя под рисунками есть ТАКОЕ прекрасное... он вот, вижу, перепутал "алтарь" и "отель"... и воздвигают там, в пафосной подписи, второе вместо первого. И немного интересно всё-таки поглядеть на его письма или любые большие рукописные тексты - что там такое?
Tags: разное, энциклопудия
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments